Prix TD de littérature canadienne pour l’enfance et la jeunesse

Depuis 2004, le Centre du livre jeunesse canadien (The Canadian Children’s Book Centre) et le Groupe Banque TD ont mis sur pied le Prix TD de littérature canadienne pour l’enfance et la jeunesse, pour le livre le plus remarquable de l’année. L’œuvre doit se démarquer par sa contribution générale à la littérature et l’excellence de son apport aux jeunes lecteurs.

Les livres de tous les genres littéraires sont admissibles. Ils doivent avoir été écrits à l’intention des enfants âgés de 0 à 12 ans, être d’une édition originale canadienne et l’auteur et l’illustrateur, s’il y a lieu, doivent être canadiens ou avoir le statut de résidents permanents.

Le grand prix TD d’un montant de 50 000 $ est décerné au livre le plus remarquable de langue anglaise au Canada et de 50 000 $ pour le livre le plus remarquable de langue française au Canada. Les éditeurs qui les ont publiés reçoivent un montant de 2 500 $ pour la promotion et la publicité de leur livre primé.

Le jury sera composé de cinq juges pour les livres de langue française et de cinq juges pour ceux de langue anglaise. Pour déterminer les deux livres s’étant le plus distingués au cours de l’année, les juges devront, dans leurs délibérations, considérer uniquement les ouvrages présentés et non l’ensemble de l’œuvre d’un auteur. Ils ne devront pas tenir compte du fait qu’un auteur a déjà remporté ce prix.

Critères et Conditions

Critères

Chaque juge devra prendre en considération les critères d’excellence suivants:

  1. Chaque livre soumis devra être une œuvre originale canadienne de langue française;
  2. Le livre devra être rédigé à l’intention des enfants de 0 à 12 ans et se distinguer par sa présentation;
  3. La qualité du texte et des illustrations (s’il y a lieu);
  4. Le traitement du sujet ou du concept;
  5. La présentation du sujet ou du concept (précision, clarté, organisation);
  6. La présentation du matériel éditorial;
  7. La pertinence du style;
  8. Le livre devra être complet en lui-même et ne pas dépendre d’un autre médium pour être apprécié;
  9. Chaque livre sera jugé selon sa contribution générale à la littérature et l’excellence de son apport aux jeunes lecteurs;
  10. L’œuvre devra se distinguer par tous les points applicables.
  11. Notez que la popularité du livre et son intention didactique ne seront pas prises en considération.
Conditions
  1. L’auteur et l’illustrateur sont de nationalité canadienne ou ont le statut de résidents permanents;
  2. Les livres soumis sont d’une édition originale canadienne de langue française;
  3. Les livres inspirés de textes appartenant au corpus traditionnel seront considérés s’ils sont le résultat d’une recherche originale et que la narration et l’interprétation sont le fait d’un auteur actuel;
  4. Les ouvrages édités à compte d’auteur sont admissibles s’ils sont publiés au Canada, par un citoyen ou un résident permanent canadien, ont un numéro ISBN et sont en vente en librairie;
  5. Les collectifs sont admissibles s’ils sont l’œuvre de citoyens ou de résidents permanents canadiens.
  6. Les livres admissibles doivent avoir été publiés dans l’année précédant la sélection (donc en 2018 pour l’attribution du prix de 2019).

Pour de plus amples informations, vous pouvez entrer en contact avec Magda Tadros à l’adresse courriel magdatadros12346@gmail.com.

Lauréats

Cliquez ici pour les lauréats et les finalistes du Prix TD de littérature canadienne pour l’enfance et la jeunesse au fil des ans.

Année Informations Lauréats
2018 Langue française Marianne Dubuc. Le chemin de la montagne. Varennes (QC): Comme des géants, 2017.
2018 Langue anglaise Joanne Schwartz. Town Is by the Sea. Illustré par Sydney Smith. Toronto: Groundwood Books, 2017.
2017 Langue française Larry Tremblay. Même pas vrai. Illustré par Guillaume Perreault. Montréal: Éditions de la Bagnole, 2016.
2017 Langue anglaise Jan Thornhill. The Tragic Tale of the Great Auk. Toronto: Groundwood Books, 2016.
2016 Langue française Jacques Goldstyn. L’arbragan. Montréal: Éditions de la Pastèque, 2015.
2016 Langue anglaise Melanie Florence. Missing Nimâmâ. Illustré par François Thisdale. Aurora (ON): Clockwise Press, 2015.
2015 Langue française Marianne Dubuc. L’autobus. Montréal: Comme des géants, 2014.
2015 Langue anglaise Jonathan Auxier. The Night Gardener. Toronto: Puffin Canada, 2014.
2014 Langue française Andrée Poulin. La plus grosse poutine du monde. Montréal: Bayard Canada, 2013.
2014 Langue anglaise Kathy Stinson. The Man with the Violin. Illustré par Dušan Petricic. Toronto: Annick Press, 2013.
2013 Langue française Michel Noël. À la recherche du bout du monde. Montréal: Éditions Hurtubise HMH, 2012.
2013 Langue anglaise Polly Horvath. One Year in Coal Harbour. Toronto: Groundwood Books, 2012.
2012 Langue française Mario Brassard. La saison des pluies. Illustré par Suana Verelst. St-Lambert ( QC): Soulières éditeur, 2011.
2012 Langue anglaise Trilby Kent. Stones for My Father. Toronto: Tundra Books, 2011.
2011 Langue française Linda Amyot. La fille d’en face. Montréal: Leméac éditeur, 2010.
2011 Langue anglaise Erin Bow. Plain Kate. Toronto: Scholastic Canada, 2010.
2010 Langue française Mélanie Tellier. Le géranium. Illustré par Melinda Josie. Montréal: Éditions Marchand de feuilles.
2010 Langue anglaise Arthur Slade. The Hunchback Assignments. Toronto: HarperCollins Publishers, 2009.
2009 Langue française Anne Villeneuve. Chère Traudi. Montréal: Éditions Les 400 coups, 2008.
2009 Langue anglaise Nicola I. Campbell. Shin-chi’s Canoe. Illustré par Kim LaFave. Toronto: Groundwood Books, 2008.
2008 Langue française Gilles Vigneault. Un cadeau pour Sophie. Illustré par Stéphane Jorisch. Montréal: Éditions La montagne secrète, 2007.
2008 Langue anglaise Christopher Paul Curtis. Elijah of Buxton. Toronto: Scholastic Canada, 2007.
2007 Langue française André Leblanc. L’Envers de la chanson : des enfants au travail 1850-1950. Montréal: Éditions Les 400 coups, 2006.
2007 Langue anglaise Sarah Ellis. Odd Man Out. Toronto: Groundwood Books, 2006.
2006 Langue française François Gravel. David et le salon funéraire. Illustré par Pierre Pratt. St-Lambert (QC): Éditions Dominique et compagnie, 2005.
2006 Langue anglaise Pamela Porter. The Crazy Man. Toronto: Groundwood Books, 2005.
2005 Langue française François Barcelo. Le nul et la chipie. Illustré par Anne Villeneuve. St-Lambert ( QC): Soulières Éditeur, 2004.
2005 Langue anglaise Marthe Jocelyn. Mable Riley: A Reliable Record of Humdrum, Peril, and Romance. Toronto: Tundra Books, 2004.

Our PayPal is currently out of service, so please call Meghan at 416.975.0010 ext. 222 to make a purchase.